Artificial Intelligence
IA et traduction automatique

En mati¨¨re de strat¨¦gie globale de contenu, l¡¯intelligence artificielle (IA) repr¨¦sente l¡¯avenir. Anticipant la r¨¦volution de la gestion et la publication de contenu multilingue des entreprises entra?n¨¦e par l¡¯IA, le secteur des services linguistiques a jou¨¦ un r?le majeur dans les progr¨¨s technologiques de la traduction automatique neuronale.

AI
GlobalLink

¾ÅÉ« d¡¯intelligence artificielle

Notre technologie GlobalLink, dot¨¦e de capacit¨¦s d¡¯intelligence artificielle et d¡¯apprentissage automatique, aide nos clients ¨¤ atteindre leurs objectifs en mati¨¨re de contenu en combinant la meilleure traduction automatique neuronale (TAN) avec les meilleures pratiques pour optimiser le contenu et les processus d¡¯entreprise. Nous ne consid¨¦rons pas la TAN comme un substitut ¨¤ la traduction humaine, mais plut?t comme un moyen de maximiser l¡¯impact commercial de la traduction et de la localisation. Ainsi, nos langagiers font partie int¨¦grante du processus. 

Niveaux de services de l¡¯IA et de la traduction automatique

Notre offre la plus ¨¦l¨¦mentaire, la traduction automatique brute, est produite par l¡¯une de nos solutions standard sans aucune r¨¦vision humaine. Cette solution :

  • ne tient pas compte de la terminologie ou du style
  • est g¨¦n¨¦ralement utilis¨¦e pour obtenir un aper?u g¨¦n¨¦ral, surtout dans les cas o¨´ les types de contenu sont tr¨¨s g¨¦n¨¦riques et ne sont pas particuli¨¨rement ax¨¦s sur les clients
  • est ¨¦galement utilis¨¦e pour de gros volumes de contenu

Cette solution fait appel ¨¤ des moteurs de traduction automatique personnalis¨¦s, form¨¦s ¨¤ l¡¯aide des ressources du client, pour produire le contenu sans aucune r¨¦vision humaine. Cette solution :

  • offre une pr¨¦cision et une qualit¨¦ accrues
  • requiert un minimum de 50 000 phrases pour former les moteurs, afin d¡¯obtenir une am¨¦lioration significative de la qualit¨¦ de base
  • permet d¡¯am¨¦liorer consid¨¦rablement la qualit¨¦
  • est fortement recommand¨¦e dans tous les cas o¨´ la traduction automatique est utilis¨¦e sans r¨¦vision humaine

La traduction automatique l¨¦g¨¨rement post-¨¦dit¨¦e fait intervenir des langagiers dans une certaine mesure. Les langagiers corrigent les traductions automatiques en effectuant un nombre minimal de r¨¦visions seulement lorsque le texte cible n¡¯est pas compr¨¦hensible ou qu¡¯il ne transmet pas le sens du texte source. Cette solution :

  • permet de produire une traduction compr¨¦hensible qui ne comporte pas d¡¯erreurs majeures, mais qui n¡¯est pas parfaite sur le plan stylistique
  • est destin¨¦e aux contenus moins prioritaires pour lesquels la rapidit¨¦ est plus importante que la qualit¨¦
  • peut produire une traduction qui semble litt¨¦rale ou qui ne semble pas naturelle

Notre solution de traduction automatique avec post-¨¦dition int¨¦grale est un processus de traduction de qualit¨¦ sup¨¦rieure dont l¡¯efficacit¨¦ est renforc¨¦e par notre traduction automatique neuronale. Dans ce flux de travail, un langagier et un expert en la mati¨¨re transforment le r¨¦sultat de la traduction automatique en un contenu de haute qualit¨¦. L¡¯objectif de cette solution est d¡¯obtenir le m¨ºme niveau de qualit¨¦ qu¡¯un processus de traduction humaine standard aurait produit. Cette solution :

  • offre un produit final ¨¦quivalent ¨¤ celui d¡¯un processus de traduction humaine standard
  • peut ¨ºtre suivie d¡¯une ¨¦tape de relecture ou de gestion de la qualit¨¦, comme pour un flux de travail standard
  • comporte g¨¦n¨¦ralement le m¨ºme nombre d¡¯¨¦tapes que le flux de travail de la traduction humaine, la premi¨¨re ¨¦tape devenant une ¨¦tape de post-¨¦dition int¨¦grale plut?t qu¡¯une ¨¦tape de traduction
  • convient aux contenus structur¨¦s et techniques
  • convient ¨¤ d¡¯autres types de contenu, y compris le contenu ¨¤ haute visibilit¨¦, destin¨¦ aux clients
Vous avez besoin d¡¯aide?

Foire aux questions

La traduction automatique neuronale (TAN) est bas¨¦e sur un algorithme qui apprend ¨¤ partir de traductions existantes cr¨¦¨¦es par des humains. La TAN am¨¦liore la fluidit¨¦ et la concordance morphologique (la structure des mots et des parties de mots) ainsi que le contexte de chaque mot et sa signification. En s¡¯appuyant sur une technologie sophistiqu¨¦e d¡¯apprentissage en profondeur, la TAN repr¨¦sente un nouveau pas en avant pour rendre la traduction automatique plus intelligente.

La traduction automatique consiste ¨¤ faire passer un contenu par un logiciel bas¨¦ sur divers algorithmes, notamment des r¨¦seaux neuronaux. Le logiciel lit et analyse le contenu, puis g¨¦n¨¨re une traduction. 

Nous disposons d¡¯une gamme de services de traduction automatique adapt¨¦s ¨¤ chaque cas d¡¯utilisation, que vous ayez besoin d¡¯une traduction automatique pour comprendre rapidement un document ou pour traduire un catalogue complet de produits. 

Le niveau le plus ¨¦l¨¦mentaire implique une traduction automatique brute (pure) sans intervention humaine, qui peut ¨ºtre r¨¦alis¨¦e avec l¡¯un de nos moteurs g¨¦n¨¦riques pr¨ºts ¨¤ l¡¯emploi ou avec un moteur personnalis¨¦ ¨¤ l¡¯aide d¡¯un contenu d¨¦j¨¤ traduit. 

Si vous souhaitez l¡¯intervention humaine d¡¯un traducteur professionnel, notre service de post-¨¦dition l¨¦g¨¨re offre une traduction finale grammaticalement correcte, tandis que notre service de post-¨¦dition int¨¦grale assure le style, la fluidit¨¦ et la pr¨¦cision terminologique que l¡¯on attend d¡¯une traduction humaine standard.

Nous pouvons prendre en charge plus de 40 paires de langues gr?ce ¨¤ nos moteurs de traduction automatique neuronale exclusifs et encore plus avec des fournisseurs tiers.

Bien que la traduction automatique puisse th¨¦oriquement ¨ºtre utilis¨¦e pour n¡¯importe quelle combinaison de langues, toutes les langues ne se pr¨ºtent pas de la m¨ºme mani¨¨re ¨¤ la traduction automatique. Ainsi, les ¨¦conomies que vous pouvez r¨¦aliser gr?ce ¨¤ la traduction automatique varient d¡¯une langue ¨¤ l¡¯autre, en fonction de la complexit¨¦ grammaticale et la disponibilit¨¦ de grandes quantit¨¦s de donn¨¦es linguistiques de haute qualit¨¦.

Plusieurs mesures sont offertes pour ¨¦valuer la qualit¨¦ de la traduction automatique, chacune d¡¯entre elles pouvant ¨ºtre adapt¨¦e ¨¤ diff¨¦rents cas d¡¯utilisation. 

Les mesures que nous utilisons le plus fr¨¦quemment sont la distance de post-¨¦dition (Levenshtein), BLEU et COMET, mais nous faisons ¨¦galement un usage intensif des commentaires linguistiques subjectifs de notre ¨¦quipe de traducteurs professionnels et d¡¯experts en la mati¨¨re.

Pour obtenir des conseils sur la fa?on d¡¯¨¦valuer en d¨¦tail et de mani¨¨re objective la qualit¨¦ de la traduction automatique pour votre cas d¡¯utilisation, veuillez contacter aiteam@translations.com.

La traduction automatique peut ¨ºtre utilis¨¦e pour toute une s¨¦rie d¡¯applications dans de nombreux secteurs d¡¯activit¨¦. Elle fonctionne g¨¦n¨¦ralement bien avec des contenus tr¨¨s structur¨¦s et techniques, mais elle peut ¨¦galement ¨ºtre appliqu¨¦e ¨¤ des contenus de nature plus cr¨¦ative.

Les applications courantes comprennent le contenu produit par les organismes de recherche clinique dans le domaine des sciences de la vie, les groupes juridiques et financiers, les entreprises d¡¯h?tellerie et de voyage, les soci¨¦t¨¦s de vente au d¨¦tail et de commerce ¨¦lectronique, les fabricants de logiciels et m¨ºme les m¨¦dias en ligne.

Les principaux avantages de la traduction automatique sont la r¨¦duction des co?ts, l¡¯acc¨¦l¨¦ration des d¨¦lais d¡¯ex¨¦cution et la capacit¨¦ ¨¤ traiter de gros volumes de travail. En outre, les flux de travail aliment¨¦s par la traduction automatique peuvent contribuer ¨¤ garantir des traductions de haute qualit¨¦ en saisissant le style, le ton et la terminologie propres ¨¤ la marque ou ¨¤ l¡¯entreprise, et en les appliquant ¨¤ la source.

En moyenne, la traduction automatique peut r¨¦duire de 30 % les co?ts associ¨¦s ¨¤ un flux de travail traditionnel et raccourcir les d¨¦lais d¡¯ex¨¦cution jusqu¡¯¨¤ 50 %. Ces chiffres peuvent varier en fonction de la paire de langues, du type de contenu et du sujet.

La traduction humaine implique le recours ¨¤ des traducteurs professionnels humains, tandis que la traduction automatique est effectu¨¦e par un logiciel sans intervention humaine. Dans de nombreux cas, la meilleure traduction est une combinaison de traduction humaine et de traduction automatique : le logiciel produit une premi¨¨re version de la traduction, puis des traducteurs humains la r¨¦visent et l¡¯affinent. Cette traduction est ensuite r¨¦int¨¦gr¨¦e dans notre logiciel de m¨¦moire de traduction (MT) pour ¨ºtre utilis¨¦e dans des projets ult¨¦rieurs.

On pense souvent ¨¤ tort que nos moteurs de traduction automatique fonctionnent comme nos m¨¦moires de traduction (MT). Tandis que ces derni¨¨res sont mises ¨¤ jour automatiquement ¨¤ la fin de chaque projet afin d¡¯¨ºtre r¨¦utilis¨¦es pour les projets suivants, les moteurs de traduction automatique, quant ¨¤ eux, n¨¦cessitent une intervention manuelle pour ¨ºtre am¨¦lior¨¦s et enrichis. Pour la plupart des projets bas¨¦s sur la traduction automatique, nous utilisons nos moteurs de traduction automatique et nos m¨¦moires de traduction en tandem afin d¡¯obtenir une qualit¨¦ de traduction optimale et de r¨¦aliser des ¨¦conomies.

T¨¦moignages de nos clients

Nous sommes fiers de votre confiance

 

-

Lancez votre stratégie mondiale

Nous offrons à nos clients l’occasion d’atteindre de nouveaux marchés à l’échelle mondiale en établissant un lien avec leur public et en offrant la meilleure expérience possible à leur clientèle, et ce, dans toutes les langues.


 

 

Remplissez le formulaire de demande d’information

Veuillez visiter pour vous inscrire dans notre syst¨¨me et soumettre des questions ?
Please visit to check our live openings.

En soumettant ce formulaire, vous acceptez la politique de confidentialit¨¦ et les conditions d¡¯utilisation de ce site Web.