±õ²Ô³Ù±ð°ù±è°ù¨¦³Ù²¹³Ù¾±´Ç²Ô cons¨¦cutive
L¡¯interpr¨¦tation cons¨¦cutive est couramment utilis¨¦e pour des rencontres individuelles ou en petit groupe pour faciliter les interactions entre des personnes parlant deux langues ou plus. L¡¯un des interlocuteurs parle et fait une pause pendant que l¡¯interpr¨¨te parle, attend une r¨¦ponse, puis interpr¨¨te la r¨¦ponse ¨¤ l¡¯interlocuteur original. Nous disposons ¨¦galement de la technologie n¨¦cessaire pour fournir une interpr¨¦tation cons¨¦cutive ¨¤ distance lorsque les interactions en personne ne sont pas possibles. Nos interpr¨¨tes sont des experts qui savent transmettre le sens d¡¯une mani¨¨re efficace et professionnelle.
±õ²Ô³Ù±ð°ù±è°ù¨¦³Ù²¹³Ù¾±´Ç²Ô simultan¨¦e
L¡¯interpr¨¦tation simultan¨¦e est g¨¦n¨¦ralement utilis¨¦e pour les grandes conf¨¦rences et r¨¦unions, ou dans les situations o¨´ deux langues ou plus sont requises et o¨´ le public a des besoins linguistiques mixtes. Comme ¨¤ l¡¯ONU, les interpr¨¨tes sont isol¨¦s dans des cabines et ¨¦coutent l¡¯orateur ¨¤ l¡¯aide d¡¯un casque. Ils prononcent la traduction dans un microphone, qui est transmis sans fil aux casques port¨¦s par les membres de l¡¯auditoire.
Tous les interpr¨¨tes ne sont pas en mesure d¡¯assurer l¡¯interpr¨¦tation simultan¨¦e de conf¨¦rence : ce service n¨¦cessite des interpr¨¨tes hautement qualifi¨¦s et exp¨¦riment¨¦s ainsi qu¡¯un ¨¦quipement sp¨¦cialis¨¦, que nous pouvons fournir. Nous disposons ¨¦galement de la technologie n¨¦cessaire pour assurer l¡¯interpr¨¦tation simultan¨¦e sur place ou ¨¤ distance.
Service d¡¯interpr¨¦tation de conf¨¦rence
Le groupe de services de conf¨¦rence de ¾ÅÉ« fournit tout ce dont vous avez besoin pour que vos r¨¦unions internationales en personne ou ¨¤ distance soient couronn¨¦es de succ¨¨s :
- services d¡¯interpr¨¦tation sur place, qui peuvent ¨ºtre simultan¨¦s, cons¨¦cutifs, chuchot¨¦s ou d¡¯accompagnement
- interpr¨¦tation en langue des signes am¨¦ricaine (American Sign Language, ASL), en personne et par vid¨¦oconf¨¦rence
- dispositifs d¡¯aide ¨¤ l¡¯¨¦coute ou sous-titrage pour les personnes malentendantes
- traduction du mat¨¦riel de conf¨¦rence, y compris les pr¨¦sentations et les communications aux participants
- coordonnateurs et organisateurs de r¨¦union
- localisation du site Web de la conf¨¦rence, y compris les applis mobiles et les fils d¡¯actualit¨¦
- transcription audio et vid¨¦o
- location d¡¯¨¦quipement d¡¯interpr¨¦tation
- interpr¨¦tation enregistr¨¦e et autres solutions bas¨¦es sur les m¨¦dias pour les conf¨¦rences virtuelles
Un gestionnaire d¡¯¨¦v¨¦nements sp¨¦cialis¨¦ est affect¨¦ ¨¤ chaque r¨¦union. Cette personne agit comme un prolongement de votre ¨¦quipe de planification d¡¯¨¦v¨¦nements. Notre priorit¨¦ absolue est de veiller ¨¤ ce que vos r¨¦unions se d¨¦roulent sans heurts et vous permettent d¡¯atteindre vos objectifs.
±õ²Ô³Ù±ð°ù±è°ù¨¦³Ù²¹³Ù¾±´Ç²Ô par t¨¦l¨¦phone
est notre groupe sp¨¦cialis¨¦ d¡¯interpr¨¨tes ¨¤ distance qui fournit des services d¡¯interpr¨¦tation par t¨¦l¨¦phone (IPT), vous permettant de surmonter n¡¯importe quelle barri¨¨re linguistique en quelques secondes. Alors que de nombreuses entreprises d¡¯IPT utilisent des r¨¦seaux d¡¯interpr¨¨tes ¨¤ l¡¯¨¦tranger ou ¨¤ domicile, la grande majorit¨¦ des appels trait¨¦s par ¾ÅÉ« sont achemin¨¦s vers nos centres d¡¯appels bas¨¦s aux ?tats-Unis, en Arizona. Nous pouvons constituer votre principale force de travail en mati¨¨re d¡¯IPT ou nous adapter ¨¤ vos besoins en cas de surcro?t de travail.
En associant notre service d¡¯interpr¨¦tation par t¨¦l¨¦phone ¨¤ d¡¯autres services linguistiques, nous pouvons soutenir l¡¯identit¨¦ de l¡¯ensemble de votre organisation et veiller ¨¤ ce que les interactions avec votre marque soient coh¨¦rentes, quel que soit l¡¯engagement.
±õ²Ô³Ù±ð°ù±è°ù¨¦³Ù²¹³Ù¾±´Ç²Ô de vid¨¦o ¨¤ distance (VRI)
Gr?ce ¨¤ un service vid¨¦o avanc¨¦ accessible par Internet, les solutions de ¾ÅÉ« permettent des s¨¦ances de collaboration vocale, de conf¨¦rence vocale/vid¨¦o et de groupe entre les repr¨¦sentants des clients, les interpr¨¨tes linguistiques qualifi¨¦s et les clients ou parties prenantes non anglophones.
Les solutions VRI de ¾ÅÉ« sont totalement ind¨¦pendantes des appareils, et les connexions peuvent ¨ºtre ¨¦tablies pratiquement n¡¯importe o¨´ et sur n¡¯importe quel appareil dot¨¦ d¡¯une connexion Internet, y compris les ordinateurs de bureau et les ordinateurs portables, les tablettes et les t¨¦l¨¦phones intelligents.
±õ²Ô³Ù±ð°ù±è°ù¨¦³Ù²¹³Ù¾±´Ç²Ô d¡¯accompagnement/lors des voyages
Nous fournissons des services d¡¯interpr¨¦tation d¡¯accompagnement/lors des voyages aux patients qui cherchent ¨¤ obtenir des soins m¨¦dicaux dans un autre pays, aux voyageurs qui se rendent ¨¤ l¡¯¨¦tranger et aux h?tes qui accueillent des personnes d¡¯un autre pays. Ce type de service plus informel peut ¨ºtre fourni ¨¤ une personne ou ¨¤ un petit groupe de personnes, dans le but de rendre les gens, les destinations et les cultures accessibles ¨¤ tous. L¡¯interpr¨¦tation d¡¯accompagnement peut ¨ºtre utilis¨¦e pour les visites guid¨¦es et touristiques, les d¨¦l¨¦gations itin¨¦rantes, les entretiens et pour aider les visiteurs internationaux.
Foire aux questions
La principale diff¨¦rence entre la traduction et l¡¯interpr¨¦tation est que la traduction implique un contenu ¨¦crit, tandis que l¡¯interpr¨¦tation implique une communication verbale. La traduction utilise des outils de traduction assist¨¦e par ordinateur et se d¨¦roule sur une certaine p¨¦riode de temps. L¡¯interpr¨¦tation utilise un ¨¦quipement diff¨¦rent et se d¨¦roule en temps r¨¦el, g¨¦n¨¦ralement sur une courte p¨¦riode de temps.
Faites appel ¨¤ un service de traduction et d¡¯interpr¨¦tation professionnel lorsque vous avez besoin de traductions ou de services d¡¯interpr¨¦tation de haute qualit¨¦ ou n¨¦cessitant des d¨¦lais d¡¯ex¨¦cution rapides. Un fournisseur de services linguistiques doit disposer des ressources n¨¦cessaires pour r¨¦pondre ¨¤ vos besoins et vous livrer un r¨¦sultat de haute qualit¨¦.
1. Cons¨¦cutive : traduction d¡¯un contenu en direct, l¡¯orateur faisant des pauses pour laisser place ¨¤ l¡¯interpr¨¦tation.
2. Simultan¨¦e : traduction d¡¯un contenu en direct, l¡¯orateur ne faisant pas de pauses pour laisser le temps ¨¤ l¡¯interpr¨¨te de s¡¯exprimer.
3. Services de conf¨¦rence : interpr¨¦tation pour des r¨¦unions internationales en personne ou ¨¤ distance.
4. Par t¨¦l¨¦phone : mise en relation des clients avec des interpr¨¨tes par t¨¦l¨¦phone.
5. Vid¨¦o ¨¤ distance : s¨¦ances vocales, vid¨¦o et de collaboration entre deux parties et un interpr¨¨te.
6. ±õ²Ô³Ù±ð°ù±è°ù¨¦³Ù²¹³Ù¾±´Ç²Ô d¡¯accompagnement/lors des voyages : interpr¨¦tation informelle lors des voyages.
On parle d¡¯interpr¨¦tation simultan¨¦e lorsqu¡¯un orateur ne fait pas de pauses et qu¡¯un interpr¨¨te traduit le contenu en m¨ºme temps. Dans le cas de l¡¯interpr¨¦tation cons¨¦cutive, l¡¯orateur fait de courtes pauses apr¨¨s avoir parl¨¦ pour donner ¨¤ l¡¯interpr¨¨te le temps de traduire le contenu.
Nous sommes fiers de votre confiance