GlobalLink ajuda nossos clientes em cada etapa do processo de tradu??o
- Gest?o do projeto de tradu??o como um todo
- Gest?o do processo de revis?o para revisores internos e externos
- Incorpora??o de terminologia e diretrizes de estilo
- Incorpora??o de mem¨®ria de tradu??o
Nossos clientes veem os benef¨ªcios
- Custos reduzidos de gest?o de projetos internos
- Revis?es de conte¨²do simplificadas no pa¨ªs
- Conte¨²do melhorado que transmite corretamente a mensagem e a marca
- Custos de tradu??o reduzidos com qualidade de conte¨²do aprimorada
Tradu??o autom¨¢tica
Nossas solu??es de tradu??o autom¨¢tica nos permitem prestar suporte a marcas que buscam gerar grande volume de conte¨²do em um curto per¨ªodo de tempo. Com o apoio dos nossos linguistas, temos o compromisso de encontrar a melhor solu??o para suas metas.
Perguntas frequentes
A tradu??o de documentos se baseia em uma tarifa por palavra, que varia dependendo do idioma. O custo tamb¨¦m depende de quais servi?os s?o solicitados, tais como formata??o, n¨²mero de p¨¢ginas e muito mais.
Uma tradu??o certificada ¨¦ uma tradu??o acompanhada de uma declara??o assinada por um fornecedor de servi?o de idiomas (language service provider, LSP) declarando que a tradu??o ¨¦ v¨¢lida e precisa. Tamb¨¦m inclui as qualifica??es do tradutor. Uma tradu??o certificada ¨¦ mais comumente exigida em tradu??es jur¨ªdicas, tais como certid?es de nascimento, certid?es de ¨®bito, contratos empresariais e outros documentos jur¨ªdicos.
Um documento de tradu??o certificada ¨¦ um peda?o de papel assinado que acompanha a tradu??o do documento real. A certifica??o pode ser anexada eletronicamente ou em forma f¨ªsica.
A ISO tem v¨¢rios padr?es para sistemas de gest?o de qualidade. Um provedor de servi?os de tradu??o deve ter as certifica??es ISO aplic¨¢veis. Temos as seguintes certifica??es ISO:
- ISO 9001:2015 - um padr?o de qualidade geral para qualquer empresa, n?o importa seu porte.
- ISO 17100:2015 - elaborada para prestadores de servi?o de tradu??o.
- ISO 13485:2016 - elaborada para o setor de dispositivos m¨¦dicos.
- ISO 18587:2017 - tradu??es produzidas usando ferramentas de intelig¨ºncia artificial (IA), incluindo tradu??o autom¨¢tica (machine translation, MT) e tradu??o autom¨¢tica neural (neural machine translation, NMT).
- ISO 14971:2019 - gest?o de risco para empresas de dispositivos m¨¦dicos.
Uma mem¨®ria de tradu??o (translation memory, TM) ¨¦ um banco de dados contendo conte¨²do original e o conte¨²do traduzido associado. A TM reduz os custos, preenchendo projetos com segmentos de palavras que j¨¢ foram traduzidas anteriormente, ao mesmo tempo que mant¨¦m a consist¨ºncia e a qualidade e diminui o tempo de chegada ao mercado. Voc¨º pode aproveitar o uso de uma TM para todo tipo de conte¨²do, de t¨¦cnico a software e tradu??es de sites.
Temos orgulho das empresas com as quais trabalhamos