限られたリソースで最大の効果を!多忙な部门のための多言语コーポレートコミュニケーション

限られたリソースで最大の効果を! 多忙な部门のための多言语コーポレートコミュニケーション

限られたリソースで最大の効果を!
多忙な部门のための多言语コーポレートコミュニケーション

2024年10月1日(火)12:00~12:30




超円安ともいわれる今、日本市场だけでなく、海外のステークホルダーに情报発信をしていく必要があります。

上场公司はもちろんのこと、上场を目指している公司も、経営戦略や広报戦略にコンテンツの多言语化?グローバル化を组み込む重要性がより高くなっています。

しかし特にコーポレートコミュニケーションに関わる笔搁?滨搁?厂搁のコンテンツは、売上にダイレクトに响かせることは难しく、道のりが长いですよね…。

どうしても日々の作业に追われると、「他の紧急性が高いものを対応しなくては」「日本市场のみへの発信で良いか…」と重要性を理解していても実现できないという现状を抱えている会社様も多いのではないでしょうか?

そんなお忙しい皆様には、今回のウェビナーをお勧めいたします。
少ないヒューマンリソースやコストでもコンテンツの多言语化を进めることができる、サステナブルな翻訳方法を、弊社のディレクターからお话させていただきます。

日々の业务で翻訳?ローカライゼーションプロジェクトに触れている高村だからこそ、お客様の忙しい现状を十分に理解しています。

少ないリソースでも効果を最大限に上げる方法、グローバル情报発信术を、こちらのウェビナーで考えませんか?

 

アジェンダ

?「会社の颜」コーポレートコミュニケーション

?その一つのグローバルコミュニケーションについて

?グローバルコミュニケーションの重要性

?翻訳メモリと用语集の活用によるコストと时间の节约

?具体的な作业内容がどう変わるか

?ミラーリング翻訳で奥别产サイトの工数を格段に削减



登坛者

高村有之  

営业开発部 ディレクター
前職の経験から、国内製造业、海外ストックフォト业界の知識が豊富。現在、製造业に携わる企業のコンテンツ多言語展開を中心に支援している。